历史典故“箕子叹纣”的原文及翻译,并包含注释

Posted 象牙

篇首语:别总是羡慕别人光芒万丈,却忘了自己也会发光。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了历史典故“箕子叹纣”的原文及翻译,并包含注释相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、历史典故“箕子叹纣”的原文及翻译,并包含注释

2、春秋战国 商鞅治秦文言文注释及翻译

历史典故“箕子叹纣”的原文及翻译,并包含注释

原文:纣初立,始为象箸。箕子叹曰:彼为象箸,必不盛以土簋,将作犀玉之杯。玉杯象箸,必不羹藜藿,衣短褐,而舍于茅茨之下,则锦衣九重,高台广室。称此以求,天下不足矣!远方珍怪之物,舆马宫室之渐,自此而始,故吾畏其卒也!未几,造鹿台,为琼室玉门,狗马奇物充牛刃其中,酒池肉林,宫中九市,而百姓皆叛。

注释

①象著:象牙筷子。

②土簋:陶土做的食器。

③藜藿:野菜,指粗劣的食物。

④褐:粗布或粗布衣服。

⑤茅茨:茅草盖的屋顶,亦指茅屋。

⑥卒:死亡,灭亡。

翻译

殷纣王刚即位,生活便开始奢侈起来,使用起了象牙筷子。对此,纣王的叔父箕子叹息道:他使用象牙筷子,必定不再用陶制的食器盛东西,并且要做犀玉之杯了。有了犀玉杯、象牙筷,必不会再吃羹藜等野菜制成的食物、穿质料粗劣的短褐衣服、住在茅草铺顶的房屋之下了,则要求身披锦衣九重、脚踩高台广室。怀有这样的要求,整个天下也满足不了他了!远方的珍怪之物,舆马宫室等等都逐渐齐备,这些都自此而始,我害怕他由此走向灭亡! 没过多久,纣王便开始建造鹿台,琼室玉门,豪华富丽,狗马奇物充满其中,还有酒池肉林,宫中街市,供他穷奢极欲。而老百姓都背叛了他

本站网免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

春秋战国 商鞅治秦文言文注释及翻译

从魏国逃入了秦国,并得到了的重用,商鞅在秦国采用一系列的变法,使得秦国越来越强盛,该变法就是商鞅变法,被世人们一只传颂着。

原文

公孙鞅亡魏入秦,孝公以为相,封之于商,号曰商君。商君治秦,法令至行②,公平无私,罚不讳③强大,赏不私亲近,法及太子④,黥劓⑤其傅。期年⑥之后,道不拾遗,民不妄取,兵革⑦大强,诸侯畏惧。然刻深寡恩⑧,特以强服之耳。

注释

①.公孙鞅:商鞅,公孙鞅,卫鞅。姓姬战国时期卫国人,因秦国曾封他于商(今陕西商县),所以史书上称他为商鞅。

②.至行:一到就要执行。

③.讳:回避。

④.法及太子:太子犯了法。

⑤.黥(qing)劓(yi):古代的酷刑。黥,在罪人脸上刺字;劓,割掉鼻子。

⑥.期(ji)年:周年。

⑦.兵革:兵器衣甲的总称。革,用皮革制的甲。

⑧.刻深寡恩:(对百姓)刻薄少恩惠。

句子翻译

1 孝公以为相

秦孝公让他做丞相。

2罚不讳强大,赏不私亲近

处罚不回避有权势的人,而且论功行赏,不偏袒自己的亲信。

3 道不拾遗,民不妄取。

没有人拾取别人丢在路上的东西,也无人敢随意谋取非分的财物。

4 然刻深寡恩,特以强服之耳。

但是对百姓刻薄少恩惠,只是用强力的办法来使人称服罢了。

5 公孙鞅亡魏入秦

商鞅逃出魏国进入秦国。

翻译

商鞅逃出魏国进入秦国,秦孝公让他当丞相,并把商地分封给他,号称商君。商君治理秦国,法令一到就要执行,而且公平无私。处罚时,不回避有权势的人;论功行赏时,不偏袒自己的亲信。太子犯法,就在他的老师脸上刺字并割掉鼻子。一年之后,没人拾取别人丢在路上的东西,也无人敢(随意)谋取非分的财物。武器装备大大增强,其他国家都害怕(它了)。但是对百姓刻薄少恩惠,只是用强硬的办法来压服人罢了。

相关参考

春秋战国 晏子使楚原文及详细注释翻译

文言文使楚整体用一个成语来说:自取其辱。楚王三次想侮辱晏子,结果被晏子一一化解,且最后还被晏子侮辱了。这里可以看出,楚王所受的侮辱难堪都是他自己造成的。这则故事通过晏子出使楚国,挫败楚王诬蔑齐人入楚为

春秋战国 商鞅治秦文言文注释及翻译

从魏国逃入了秦国,并得到了的重用,商鞅在秦国采用一系列的变法,使得秦国越来越强盛,该变法就是商鞅变法,被世人们一只传颂着。原文公孙鞅①亡魏入秦,孝公以为相,封之于商,号曰商君。商君治秦,法令至行②,公

汉朝历史 陈平任相文言文注释及翻译

陈平很小的时候就非常喜欢读书了,认真学习的他后来成为了的手下,并为刘邦夺天下立下了汗马功劳。这里是一篇陈平任相的文言文注释及翻译,希望大家在看完文言文后会对大家学习中国历史文化有所裨益。原文陈丞相平者

春秋战国 宋襄公治军文言文注释及翻译

因为仁义,在泓水之战中败给了楚军,因此宋国人都责备宋襄公,子鱼也对宋襄公说他不懂得作战的道理,既然敌人处于困境时,理应利用好时机,去进攻没有准备好的敌人。原文宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。

春秋战国 晋文公欲伐卫文言文注释及翻译

准备去攻打卫国,这时候公子锄给晋文公说了一个故事,间接的告诉晋文公在攻打卫国的时候,别人也会趁机来攻打晋国,晋文公一下子就明白了公子锄所说,便放弃攻打卫国,还没回到晋国果真听到了秦国入侵的消息。原文晋

汉朝历史 汉文帝誉周亚夫文言文注释翻译

誉周亚夫文言文说的是汉文帝派人驻守边疆,这次亲自去慰问驻守边疆的将士。从中发现的一系列动作汉文帝都看在眼里,然后进行比较并赞扬了周亚夫为“真将军”的故事,大家可以看原文细细品味。原文文帝之后六年,匈奴

春秋战国 蹇叔哭师原文及翻译 秦晋殽之战原文及翻译

作者将战争的胜负与战争的性质、人心的向背密切联系起来,写得纵横开阖,波澜壮阔。文章并没有着力记述正面的军事冲突,而是通过仆偃托言、蹇叔哭师、王孙满论战等场面及其中的人物活动,写出了双方的谋划部署,力量

汉朝历史 韩信始为布衣时文言文注释翻译

始为布衣时出自司马迁的手笔,说的是韩信成为名人之前只不过是一位以乞讨为生的平民百姓,生活过的十分的艰辛。原文韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者

春秋战国 齐桓公伐楚原文译文及注释

齐桓公伐楚原文译文及注释  齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风

历史秘闻 《大学》原文及翻译,《大学》的原文及翻译分别是什么

《大学》的原文及翻译分别是什么?原文:大学之道在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。古之欲明明德于天下者,