古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译

Posted 宋史

篇首语:形成天才的决定因素应该是勤奋-郭沫若本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译

2、古诗词大全 《宋史·张威传》全文翻译

古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译

《宋史·王云传》 原文:     王云字子飞,泽州人。父献可,仕至英州刺史、知泸州。黄庭坚谪于涪,献可遇之甚厚,时人称之。云举进士,从使高丽,撰《鸡林志》以进。擢秘书省校书耶,出知简州,迁陕西转运副使。宣和中,从童贯宣抚幕。入为兵部员外郎、起居中书舍人。靖康元年,以给事中使斡离不军,议割三镇以和。使还,传道斡离不之意,以为黏罕得朝廷所与余观蜡书,坚云中国不可信,欲败和约。执政以为不然,罢为徽猷阁待制、知唐州。金人陷太原,召拜刑部尚书,再出使,许以三镇赋入之数。云至真定,遣从吏李裕还言:「金人不复求地,但索五辂及上尊号,且须康王来,和好乃成。」钦宗悉从之,且命王及冯澥往。未行,而车辂至长垣,为所却,云亦还。澥奏言云诞妄误国,云言:「事势中变,金人必欲得三镇,不然,则进兵取汴都。」中外震骇,诏集百官议,云固言康王旧与斡离不结欢宜将命帝虑为所留云曰和议既成必无留王之理臣敢以百口保之遂受命而云以资政殿学士为之副顷云奉使过磁、相,劝两郡彻近城民舍,运粟入保,为清野之计,民怨之。及是,次磁州,又与守臣宗泽有憾。于是王出谒嘉应神祠,云在后,民遮道谏曰:「肃王已为金人所留,王不宜北去。」厉声指云曰:「清野之人,真奸贼也。」王出庙行,或发云笥,得乌絁短巾,盖云夙有风眩疾,寝则以护首者。民益信其为奸,噪而杀之。王见事势汹汹,乃南还相州。是役也,云不死,王必北行,议者以是验天命云。建炎初,赠观文殿学士。云兄霁,崇宁时,为讲议司详议官,上书告蔡京罪,黥隶海岛。钦宗复其官,从种师中战死。 (选自《宋史·王云传》)

译文:     王云字子飞,是泽州人。父亲叫王献可,官至英州刺史、泸州知州。黄庭坚贬被谪到涪州,王献可对他非常好,当时人称赞他。王云进士及第,作为随从出使高丽,撰写《鸡林志》献给朝廷。擢升为秘书省校书郎,出朝为简州知州,升任陕西转运副使。宣和年间,在童贯宣抚幕中做随从,入朝任兵部员外郎、起居中书舍人。靖康元年,以给事中的身份出使斡离不军,商议割让三镇来讲和。出使归来,得到情报知道斡离不的想法,是因为黏罕得到朝廷给余观的蜡书,坚持说中原人不可信,准备撕毁和约。执政认为事情没做好,王云罢官任徽猷阁待制、唐州知州。金人攻陷太原时,召入拜任刑部尚书,再次出使,允许出让三镇的赋税收入。王云来到真定,派遣随从官吏李裕回京说:「金人不再求取领土,只索求皇帝使用的五种车驾以及封给的尊号,并且需要康王来,和议才能实现。」钦宗全部听从他,并且命令康王以及冯澥前往。还没出发,而送去的车驾到长垣,却被退回,王云也归朝。冯澥上奏说王云狂妄误国,王云说:「形势发生变化,金人一定要得到三镇,不然的话,就进军攻取汴都。」朝廷内外震惊,诏命召集百官商议,王云坚持说:「康王过去跟斡离不很熟悉,可以承担使命。」皇帝担心被扣留,王云说:「和议谈成,定无扣留康王的理由,臣下敢以我全家担保。」康王于是接受诏命,而王云以资政殿学士的身份作为副手。不久前王云奉使经过磁、相,劝两郡把近城民舍拆除,运粟加以储藏,实行清野政策,百姓怨愤。到这时,驻扎磁州,又跟守臣宗泽有怨隙。当时康王出来拜谒嘉应神祠,王云在后面,百姓拦路说道:「肃王已经被金人所扣留,康王不宜北去。」并厉声指著王云说:「实行清野的人,真是奸贼啊。」康王出庙进发时,有人打开王云的竹箱,发现有黑粗绸短巾,可能王云素来患有风眩疾病,睡觉时就用它护围头部。百姓更加相信他是奸贼,喧哗中把他杀死。康王见事态动荡不安,就南去回到相州。在这场骚乱中,假如王云不死,康王必定北去,议者说这正验证了天命。建炎初年,王云被追赠为观文殿学士。王云的哥哥叫王霁,崇宁时期,任讲议司详议官,上书告发蔡京的罪行,受墨刑流放到海岛服役。钦宗恢复了他的官职,(王霁)跟从种师中战死。

古诗词大全 《宋史·张威传》全文翻译

《宋史·张威传》 原文:     张威,字德远,成州人。策选锋军骑兵也。常被总领裁抑,逃去。帅郭杲使其父招之归,送隆庆府后军效用。吴曦既诛遣将收复李贵复西和州威率众先登败金人战于板桥遂取西和升统制由是威名大振天水县当金人西入路,乃升县为军,命威为守,屡立奇功,擢充利州副都统制。丁父忧,服除,带御器械。久之,调荆鄂都统制。     嘉定十二年,金人分道入蜀,犯湫池堡,又犯白环堡。威部将石宣、董炤连却之。既而金人犯成州,威自西和退保仙人原。时兴元都统制吴政战死黄牛堡,李贵代政,亟走武休,金人已破武休,遂陷兴元,又陷大安军。先是,利州路安抚使丁煜闻金人深入,亟遣书招威东入救蜀,又檄忠义总管李好古北上捍御。好古出鱼关与统领张彪遇,以彪弃迷竹关故,斩之。彪,威弟也。煜闻之,谓僚佐曰:「金人所惮惟威。今好古擅杀其弟,失威心,奈何?且金人在东,非威地分,今可无好古,不可无威。」遂因好古入见,数其擅杀彪罪,斩之,遣书速威进救蜀。威感激,夜半调发,鼓行而前,破金人于金斗镇。     西夏来约夹攻金人,制置司安丙许之。威谓:「金人尚强,夏人反复,未可轻动。」丙不听,卒遣威,威黾勉而行,令所部毋得轻发,诸将至城下,无功而还。丙怒,奏罢其兵柄。是岁,卒于利州,终扬州观察使。     威初在行伍,以勇见称,临陈战酣,则精采愈奋,两眼皆赤。每战不操它兵,有木棒号「紫大虫」,挥之掠阵,敌皆靡。荆、鄂多平川广野,威乃意创法,名「撒星陈」,闻鼓则聚,闻金则散。骑兵至则声金,散卒随则又鼓而聚之。以此辄胜。威御军纪律严整,兵行常若衔枚,罕闻其声。每与百姓避路,买食物则贾倍于市,迄无敢喧。张威善于御众,隐然有尊俎折冲之风。故所至立功云。 (选自《宋史列传第一百六十二),有改)

译文:     张威,字德远,成州人。是正式挑选的锋军骑兵。张威曾经被总领制裁而逃跑。主帅郭杲让张威的父亲把他招回,送到隆庆府后军中效力。吴曦被诛杀后,朝廷派遣将领收复失地,李贵收复西和州,张威率领军队先登上城楼,打败金人。后来在板桥与敌人激战,然后攻取西和州,升任统制,从此张威名声大振。天水县正对着金人从西边入侵的要道,于是朝廷把这个县升级为军,命令张威为太守,张威屡立奇功,被提升为利州副都统制。因为父亲去世,回家守丧,守丧期结束,担任带御器械。很久之后,调任荆鄂都统制。     嘉定十二年,金兵分路进入蜀,侵犯湫池堡,又进犯白环堡。张威的部将石宣、董炤接连击退他们。此后金兵侵犯成州,张威从西和退守仙人原。这时兴元都统制吴政战死于黄牛堡,李贵代替吴政,紧急奔赴武休,金兵已将武休攻破,接着攻陷兴元,又攻陷大安军。在这之前,利州路安抚使丁煜听说金人已深入中原,立即派人送信招张威从东边入蜀救援,又下命令让忠义总管李好古北上防御。李好古出鱼关后,与统领张彪相遇,因为张彪放弃了迷竹关的缘故,斩杀了他。张彪,是张威的弟弟。丁煜听说这件事,对手下的幕僚说:「金人所忌惮的只有张威。如今李好古擅自杀了他的弟弟,伤了张威的心,怎么办?况且金人在东边,不是张威管辖的地方,如今可以没有李好古,但不可以没有张威。」(丁煜)于是趁著李好古入城拜见,列举他擅自杀死张彪的罪行,将其斩杀,并派人送信敦促张威进兵救蜀。张威十分感激,半夜调兵出发,击鼓前进,在金斗镇打败金人。     西夏来约请宋朝夹击金人,制置司安丙答应了他们。张威认为:「金人还很强大,西夏人又反复无常,不可以轻举妄动。」但安丙不听,最终派遣张威出征,张威勉强出征,命令部下不要轻易出动,诸将到了城下,无功而还。安丙大怒,上奏罢免了张威的兵权。这年,张威在利州去世,最终的官职是扬州观察使。     张威当初在军队中,凭借勇敢被称赞,上阵杀敌打到激烈的时候,就越来越精神振奋,两眼都是红的。每次打仗他不拿其他兵器,只拿一根木棒,号称「紫大虫」,挥动它去横扫敌阵,敌人纷纷后退。荆州、鄂州都是平坦的原野,张威就创造了阵法,名叫「撒星阵」,士兵听到鼓声就聚集,听到锣声就分散。敌人的骑兵到了就鸣锣,步兵到了又击鼓聚集。因此经常胜利。张威管理军队纪律严明,士兵行军常常嘴里衔著枚,很少听到声音。(让士兵)常常给百姓让路,买食物就给双倍于市面的价钱,始终没有人敢喧哗。张威善于驾驭士兵,隐隐有尊俎折冲的风范。所以所到之处都立下战功。

相关参考

古诗词大全 宋史・范宗尹传阅读答案附翻译,宋史・范宗尹传阅读答案附翻译

   宋史·范宗尹传  范宗尹,字觉民,襄阳邓城人。少笃学,工文辞。宣和三年,上舍登第。累迁侍御史、右谏议大夫。王云使北还,言金人必欲得三镇。宗尹请弃之以纾祸,言者非之,宗尹罢归。张邦昌僭位

古诗词大全 宋史・范宗尹传阅读答案附翻译,宋史・范宗尹传阅读答案附翻译

   宋史·范宗尹传  范宗尹,字觉民,襄阳邓城人。少笃学,工文辞。宣和三年,上舍登第。累迁侍御史、右谏议大夫。王云使北还,言金人必欲得三镇。宗尹请弃之以纾祸,言者非之,宗尹罢归。张邦昌僭位

古诗词大全 宋史・范宗尹传阅读答案附翻译,宋史・范宗尹传阅读答案附翻译

   宋史·范宗尹传  范宗尹,字觉民,襄阳邓城人。少笃学,工文辞。宣和三年,上舍登第。累迁侍御史、右谏议大夫。王云使北还,言金人必欲得三镇。宗尹请弃之以纾祸,言者非之,宗尹罢归。张邦昌僭位

古诗词大全 《宋史·苏轼传》全文翻译

《宋史·苏轼传》原文:    熙宁四年,会上元敕府市浙灯,且令损价。轼疏言:「陛下岂以灯为悦?此不过以奉二宫注之欢耳。然百姓不可户晓,皆谓以耳目不急之玩,夺其口

古诗词大全 《宋史·苏轼传》全文翻译

《宋史·苏轼传》原文:    熙宁四年,会上元敕府市浙灯,且令损价。轼疏言:「陛下岂以灯为悦?此不过以奉二宫注之欢耳。然百姓不可户晓,皆谓以耳目不急之玩,夺其口

古诗词大全 《宋史·张威传》全文翻译

《宋史·张威传》原文:    张威,字德远,成州人。策选锋军骑兵也。常被总领裁抑,逃去。帅郭杲使其父招之归,送隆庆府后军效用。吴曦既诛遣将收复李贵复西和州威率众

古诗词大全 《宋史·张威传》全文翻译

《宋史·张威传》原文:    张威,字德远,成州人。策选锋军骑兵也。常被总领裁抑,逃去。帅郭杲使其父招之归,送隆庆府后军效用。吴曦既诛遣将收复李贵复西和州威率众

古诗词大全 《宋史·陆九龄传》全文翻译

《宋史·陆九龄传》原文:    陆九龄字子寿。父贺,以学行为里人所宗。九龄幼颖悟端重,十岁丧母,哀毁如成人。稍长,补郡学弟子员。  &nbs

古诗词大全 《宋史·陆九龄传》全文翻译

《宋史·陆九龄传》原文:    陆九龄字子寿。父贺,以学行为里人所宗。九龄幼颖悟端重,十岁丧母,哀毁如成人。稍长,补郡学弟子员。  &nbs

古诗词大全 《宋史·药元福传》全文翻译

《宋史·药元福传》原文:    药元福,并州晋阳人。幼有胆气,善骑射。开运初,契丹陷甘陵,围魏郡。少帝驻军澶渊,契丹阵于城北,元福以左千牛卫将军领兵居阵东偏。澶