知识大全 求一些在翻译上有错误的中国电影片名翻译。是中译英

Posted

篇首语:星星使天空绚烂夺目,知识人们增长才干。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了知识大全 求一些在翻译上有错误的中国电影片名翻译。是中译英相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

求一些在翻译上有错误的中国电影片名翻译。是中译英

在别处找的,应该可以吧
《Farewell My Concubine》--意思是:再见了,我的小老婆(《霸王别姬》的英文译名)
《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心。” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(《九一神雕侠侣》)

中国电影片名的翻译

十面埋伏,翻译成 ALL DANGERS

外国电影片名的翻译?

一般来说应该是翻译该片的电影公司或电影译制厂。
例如上影、北影还有长影。
译名有时会参考港台译法,有时则根据大陆国情翻译。
例如《玩具总动员》原名是《玩具故事》,大陆就采用了港台的译名。
而《后天》,香港翻译为《末日浩劫》,台湾翻译为《明日之后》,高下立见分晓。
其实,译名也是一种学问哦,下面有篇文章楼主可以参加一下。
:hi.baidu./%C9%CF%B5%DB%B5%C4%C0%AD%C1%B4/blog/item/a8b6e9c4109a00a98326aceb.

寻英文电影片名翻译错误的例子!谢谢

受不了了,老说有政治敏感词汇。 楼主去参阅一下百度贴吧这篇贴子吧: :tieba.baidu./f?kz=434985250

【急求!】微电影片名翻译!!!!

我的理解是:一般英文里面的名字都是整部影片的概述,例如《这个杀手不太冷》,其实它的原英文影片名《Leno》,是男主角的名字。我看到你的介绍说此为生活与感悟,展现90后对爱情与友情的态度,在这两种珍贵的感情之间奋力挣扎,最后真正的懂得什么才是最宝贵的。我觉得侧重点是感悟。一下为我为该片想的名字:
有 《Lost》迷失,即为在友情和爱情之间的徘徊与彷徨。
有 《Memonto》即为记忆碎片,,回忆,,和你想要的《梦的点滴》有易曲同工之处。
还有温馨一点的名字《The Taste Of Life》感悟人生。
我私自觉得三个都还不错,,希望能帮到你。。。

谁能帮我翻译<电影片名翻译>

Titles translation of the first chapter of the film in China\'s development
On December 28, 1895, the film e out in France, the second year, the West on the latest technological achievements into China. Aording to records, on August 11, 1986, a French tourists in Shanghai, Xu Park restaurant " Yau Yat Tsuen, "a showing of the film, this is the first time in China\'s film screenings. And in the case of foreign shown the same, the film is interludes in the "tricks" (magic can), "pyrotechnics" and other Chinese civil screening program. Later, the film gradually this metropolis in the east rise climate, the Chinese people have begun gradually the taste of film style. in China was also showing films from abroad, as are records of the funny clips and funny films, such as <Madrid Market "(written in Chinese like, these films ), "Spanish Dance," "blacks eat watermelon." By 1905 that time, the film has bee a mon practice in Beijing. now can be said, this film art and entertainment form has finally settled down in China. But then the film is basically are foreign films, which can avoid a translation problem, now let usToTalk abouton film titles translated thing.
The third chapter of film titles for translation of Chinese and foreign cultures blend
第一章节 电影片名翻译在中国的发展
1895年12月28日,电影在法国问世,第二年,这一西方最新的技术成果就传入了中国 .据记载,1986年8月11日,一位法国游客在上海徐园的茶楼“又一村”放映了一部短片,这是电影第一次在中国放映。和在国外放映的情形相同,这部电影是穿插在“戏法”(魔术也可以)、“烟火”等中国民间节目中放映的.后来渐渐的电影在东方这个大都会渐成气候,中国人也开始逐渐的领略到电影的风采.当时在中国放映的影片也同样来自国外,内容都是一些纪录性短片和搞笑的滑稽短片,如<马德里街市》(写成中文就好,这几个电影名)、《西班牙人跳舞》、《黑人吃西瓜》等.到了1905年那个时候,电影在北京已蔚然成风.至此可以说,电影这一艺术和娱乐形式终于落户中国.但是那个时候的电影基本上的都是外国电影,这就避免不了一个翻译的问题,现在就让我们来讲讲关于电影片名翻译的事.
The translation read so many examples, we should Titles for Chinese films have some understanding of the translation of it. In the previous translation, the translation is often To Titles translation, but with the different times, the Movie Titles translation also continued to set new requirements. It is no longer a simple translation problems, but require taking into aount the feelings of many people.
Chinese culture is the world\'s one of the most ancient culture, we not only have to know their own culture, but also learning
Other people\'s culture, movie titles for translation can be seen as a window in the cultural exchange beeen China and foreign countries on changes
And progress.
The evolution of China\'s modern culture, update, formation, development is a tortuous and plicated process, the Chinese traditional culture and Western culture Modern collisions, conflicts, feedback, integration is a plex process. It includes not only the people understand the process, the changes in psychological belief, but also the people\'s social process of practice. While this practice in the translation process, not just simply to translate, but another kind of a culture in the spread of culture. Its efforts of a great many people in need. Integration in the modern world the background of the times and all conditions have not spread perfect circumstances. translators is given us to understand the world stage. translators in these joint efforts, China\'s translation of the road will move forward step by step.
看了那么多的翻译的例子,我们应该对中国的电影片名翻译有一些理解了吧.在以前的翻译中,常常是为了片名翻译而翻译,但是随着时代的不同,电影片名的翻译也不断的提出新的要求.它不再是一个简单的翻译问题了,而是要求顾及到许多人的感受.
中国的文化是世界上最古老的文化之一,我们不仅要懂得自己的文化,还要学
别人的文化,电影片名的翻译做为一个窗口可以看出在中国与外国文化交流上的变化
及进步.
中国近代文化的演变、更新、形成、发展是一个曲折复杂的过程,中国传统文化与西方近世文化的冲撞、冲突、反馈、交融也是一个复杂的过程。这既包括了人们认识的过程,心理信念的转变,也包括了人们社会实践的过程。而在翻译这个实践过程中,不再单单只是为了翻译,而是一种文化在另一种文化中的传播.它需要很多人为之努力.在现今世界大交融的时代背景和各种传播条件还没有完善的情况下.是翻译人员给了我们了解世界的舞台.在这些翻译人员的共同努力下,中国的翻译道路将一步步的向前迈进.

求翻译,中译英,语法有错误的别来.直接复制有道翻译什么的绕道.满意加分.!!

一件事 ,就算再美好 、一旦没有结果 ,就不要再纠缠 。久了你会倦 ,会累;
A matter, even if is again happy, once does not have the result, do not pester again. Long you will have been tired, could be tired;
一个人 ,就算再留念 、如果你抓不住 ,就要适时放手 。久了你会神伤 ,会心碎。
A person, even if aepts as a memento again, if you cannot hold, must at the right moment drop. Long you have met the downcast, will be brokenhearted.

有时 ,放弃是另一种坚持 。你错失了夏花绚烂 ,必将会走进秋叶静羌。
Sometimes, gives up is another kind insisted. Your error summer flower has been brilliant, will certainly to enter autumn leaf static Qiang.
任何事 ,任何人 ,都会成为过去 、不要跟它过不去 。无论多难 ,我们都要学会抽身而退 。
Any matter, anybody, can bee, do not not be able to pass with it. Regardless of difficult, we must learn to leave to draw back.

电影片名的翻译 看电影学英语

写论文的话,看电影学英语好些。

电影片名翻译对译者的要求有哪些

标准普通话
好听又特色的音色

相关参考

知识大全 英语专业 学笔译ing 求推荐一些优秀的翻译(英汉对照)类期刊杂志

英语专业学笔译ing求推荐一些优秀的翻译(英汉对照)类期刊杂志翻译期刊:《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错翻译门户:沪江英语翻译版、EN8848翻译版、大家

知识大全 寻英语翻译高手中译英3句话——纯人工

急!寻英语翻译高手中译英3句话——纯人工1、目前很多学校对学生发型要求很严格,有的学校要求学生统一留短头发,不遵守发型规定的学生甚至不允许上课。现在青少年中比较流行留短头发,因为他们认为短头发让人看上

知识大全 有谁知道北京办公自动化技术论文翻译服务比较有实力的公司

有谁知道北京办公自动化技术论文翻译服务比较有实力的公司?是北京华译网翻译公司吗华译网是办公自动化技术论文翻译公司,在办公自动化技术论文翻译方面非常专业,包括英译中和中译英办公自动化技术论文翻译,华译网

知识大全 求大神翻译急

求大神翻译急想像一下你生活在千年以前。那个时候有很多高山横亘在你面前,你要怎么样去寻找一条路穿过群山呢。在古时候,聪明的中国人民建造了一条环绕着群山的“蜀道”。在这个月的早些时候,联合国把“蜀道”作为

知识大全 英语帝英语帝,求翻译答案

英语帝英语帝,求翻译答案!他们跳上了桌子,并开始吃一些精致的法国奶酪,突然门开了,一个男人走了进来。他去看碗里的水果。翻译英语帝!肯:我去过的最有趣的博物馆是美国计算机博物馆。那里介绍了不同的计算机与

知识大全 急啊求英文翻译

急啊求英文翻译!嗯,你有我,中国怎么样建筑电气的问答,急……呵呵,我理解你的心情。同时很明确看出你是个要求进步的人!不过建议去问你的老师。因为他们从事那个方面,以以往的学员的就业都有一定的了解。他们给

知识大全 求一些有意境的唯美英语句子。有中文的翻译、、就读了觉得很有感觉的那种、、越多越好、我多加分哦

求一些有意境的唯美英语句子。有中文的翻译、、就读了觉得很有感觉的那种、、越多越好、我多加分哦!1.Pleasedon\'tseemeoff.ThejourneyI\'mwalkingonaloneis

知识大全 求高考英语作文万能经典套句,带中文翻译,急用,谢谢

求高考英语作文万能经典套句,带中文翻译,急用,谢谢!(一)段首句1.关于……人们有不同的观点。一些人认为……Therearedifferentopinionsamongpeopleasto____.S

知识大全 求翻译,求大神翻译线上等急~~~

求翻译,求大神翻译线上等急~~~MyidolistheGermanviolinistDavidGerrit.IheardatunewhenIwas4,Iwasimpressedstonglybyit,

知识大全 求大神翻译,英语翻译成中文

求大神翻译,英语翻译成中文!揭开“外星人”基地的秘密51区位于美国内华达沙漠深处。它有许多神秘的故事。那里不允许拍照。经常有关于外星人和不明飞行物(ufo)报告。它是地球上最著名的绝密的地方!为什么是